آموزشگاه زبان

  • ۰
  • ۰

عکس و احساس

عکس ها احساس دارند

در تیم عکاسی کودک آلما، با سابقه ترین ادیتورها و طراحان دکور برای پس زمینه عکس کودک حضور دارند. شما می توانید برای مناسبت هایی همچون شب یلدا، تولد، مراسم دندانی کودک، تم چهار فصل و غیره در عکاسی حضور پیدا کنید و از کودک خود عکاسی نمایید. آتلیه عکاسی کودک اریسا یکی از بهترین آتلیه های عکاسی کودک تهران در خدمت شما عزیزان است. نیاز دارید، آتلیه شاین آماده ارائه بهترین خدمات از نظر کیفیت و قیمت می باشد. آخرین نکته و ویژگی یک آتلیه کودک ، نوزاد، آتلیه بارداری و یا هر آتلیه ی دیگر، قیمت است. آتلیه عکاسی کودک ، نوزاد و بارداری ترمه شرایط مساعدی را از جهت رعایت نظافت و بهداشت ، ایجاد محیطی شاد و آرامش بخش و دمای مطلوب در فصول سال برای گرفتن عکس های برهنه دلبندان شما ایجاد نموده است. کودک شما با داشتن یک کلاه آشپزی ، یک ملاقه و یک قابلمه یک سرآشپز ماهر شده است . این آتلیه دارای مجوز رسمی از اتحادیه عکاسان است وبا مجرب ترین، زبده ترین، کارآزموده ترین و با سابقه ترین پرسنل ها در خدمت شما عزیزان است. این آتلیه در خیابان ستارخان واقع گردیده است و یکی از بهترین آتلیه های عکاسی کودک تهران در این منطقه می باشد.

مشغله های فکری عکاسان

ما در این جا سعی نمودیم بهترین آتلیه های عکاسی کودک تهران را خدمتتان معرفی کنیم. خیلی از آتلیه دارها معتقدن، زرین دشت، بهترین لوکیشن اطراف شهر تهرانه. در غربیترین نقطه شهر تهران و در امتداد جادهای کوهستانی و پیچ در پیچ، در دل کوههای البرز میانی، دو روستای کوچک و آرام به نام وَردیج و واریش وجود داره. آتلیه تخصصی کودک در بلوار فردوس از جمله آتلیه های کودک در سطح شهر می باشد . خانواده هایی که قصد دارند عکس های زیبایی به مناسبت های مختلف از دختر بچه های خود ثبت کنند می توانند به آتلیه نگاه برتر مراجعه نمایند. من یک دختر پنج ماه دارم..دخترم خیلی ساکته و اصلا صداهایی که بچه ها از خودشون در میارن در نمیاره.وقتی چند روز مسافرت منزل پدرم بودم اونجا خیلی صدا در میاور د ولی خونه خودمون نه.من مرتب براش شعر میخونم لالایی میخونم صدای حیوانات رو در میارم صداهای جورواجور ولی پدرش کمتر میتونه بهش توجه کنه مشغله زیاد داره.رفت و آمد هم خونه ما کم هست.نمیدونم چکار کنم که بچه ی سرحال تری باشه.خیلی کم میخنده.ولی بقیه کارهاشو خیلی خوب انجام میده وارو میشه جلو میره غلط میزنه..منو میشناسه بغل غریبه نمیره فقط بدونه میخوان برن بیرون میره که بچه های همسنش اینارو تشخیص نمیدن.با دستاش خیلی خوب بازی میکنه.تنها مشکلش همین صدا در نیاوردنشه.خیلی کم صدا در میاره.فقط وقتی میخواد غر بزنه بغلش کنیم.راستی تو خواب هم همه اش بیدار میشه گریه میکنه.اینم بگم تازه دوتا دندون در اورده..نمیدونم شاید از درد دندوناش باشه..ممنون بهم جواب بدید چیکا ر کنم شادتر بشه.

روانشناس ها چه میپرسند

ترجیحاً با روانشناسی کودک آشنا باشد؛ در صورت لزوم با آنها بازی کند؛ و قصه و شعر برایشان بگوید تا کودک در کنار عکاس احساس راحتی داشته باشد؛ درواقع با صبر و حوصله زمینهی گرفتن عکس را فراهم کند. تمایلی ندارد در فضای شلوغ همه نگاه ها به سمتش باشد و برای همین با واکنش گریه این احساسش را بیان میکند لطفا در فضای خانوادگی اسباب بازی هایش را ببرید تا سرگرم باشد و کمی از اینکه مرکز توجه باشد فاصله بگیرید و بطور عادی همه به فعالیت خودشان بپردازند . این آبشار داخل درهای با دیوارههای صخره ای واقع شده که فضا رو برای ثبت عکسهای زیبا مناسب کرده است. حالا این بار به جنوب تهران می رویم و برای اهالی این منطقه یک آتلیه بسیار خوب وبا کیفیت را معرفی می کنیم. برای مشاهده نمونه کارهای این آتلیه ها بهتر است که با وقت قبلی مراجعه نمایید. دوستان تا قضیه بیخ پیدا نکرده لطفا مراعات کنید و با این قضیه با کنایه و شوخی برخورد نکنید.

به منظور جلوگیری از ازدحام و نظم بخشیدن به روال کاری سها بر آن شدیم تا برای مشتریان گرامی وقت قبلی تعیین کنیم. برای ساکنان خیابان هروی و همچنین خیابان های اطراف آن، ما به معرفی آتلیه عکاسی کودک اریسا می پردازیم. این آتلیه یکی از مجهز ترین آتلیه ها به لحاظ ابزار عکاسی و تجهیزات عکس برداری می باشد. حتی اگر در جریان عکاسی از این ایده استفاده هم نکنید، باز هم کودک شما احساس میکند که در جریان عکاسی دخالت دارد. عکاسی در باغ و فضای باز نیز انجام می شود و باغ هایی را برای ارائه خدمات عکاسی به شما عزیزان معرفی خواهیم کرد. در عکاسی نوزاد می توانید از حیوانات خانگی در کنار آنها استفاده نمائید و نوزادتان را در تماس با حیوانات قرار دهید. همچنین با تجهیز کردن آتلیه تخصصی نوزاد ، کودک و بارداری به انواع لباس بارداری ، لباس کودک ، اکسسوری نوزاد و تدارک تم و دکورهای متنوع مناسبتی (از جمله تم تولد ، پاییز ، زمستون ، بهار ، کریسمس ، ولنتاین ، هالوویین ، نوروز ) به عنوان یکی از بهترین آتلیه های کودک ، نوزاد و بارداری در تهران شناخته شده است. برای انتخاب بهترین آتلیه لازم است به مراکز عکاسی مراجعه کنید که از به روزترین امکانات حرفه ای عکاسی بهره مند باشند.

جستجویی عمیق تر از حد تصور عموم:

شوهرم تا ته میکنه توش نی نی سایت • ❤️ فانی لند آتلیه کودک مشهد, آتلیه کودک در کرج, آتلیه کودک شیراز, آتلیه کودک در اصفهان, آتلیه کودک لیماژ, آتلیه کودک در شهریار, آتلیه کودک تهران, آتلیه کودک تهرانپارس, آتلیه کودک اصفهان, آتلیه کودک اهواز, آتلیه کودک اراک, آتلیه کودک ایده آل اصفهان, آتلیه کودک اسلامشهر, آتلیه کودک الف, آتلیه کودک ارومیه, آتلیه کودک اهواز نی نی سایت, آتلیه کودک بابل, آتلیه کودک با لباس, آتلیه کودک برجیس هشتگرد, آتلیه کودک به انگلیسی, آتلیه کودک بندرعباس, آتلیه کودک بیان کرمانشاه, آتلیه کودک بوشهر, آتلیه کودک بابا لنگ دراز مشهد, آتلیه کودک پیروزی, آتلیه کودک پسرانه, آتلیه کودک پاسداران, آتلیه کودک پاکدشت, آتلیه کودک پاساژ پارسیان, آتلیه کودک پاک, آتلیه کودک پونک, آتلیه کودک پانیذ اهواز, آتلیه کودک تبریز, آتلیه کودک تهرانسر, آتلیه کودک تیناز, آتلیه کودک تبریز اینستاگرام, آتلیه کودک ترمه, آتلیه کودک تولد یک سالگی, آتلیه کودک جنوب تهران, آتلیه کودک جنت آباد, آتلیه کودک جانان در فردیس, آتلیه کودک جام جم لاهیجان, آتلیه کودک جهرم, آتلیه کودک جوانه در کرج, آتلیه کودک جنت آباد شمالی, آتلیه کودک جهانشهر کرج, آتلیه کودک چیکو, آتلیه کودک چیست, آتلیه کودک چایلد, آتلیه کودک چیترا, آتلیه کودک چالوس, آتلیه کودک چیتگر, آتلیه کودک چهارراه ولیعصر, آتلیه کودک چشمک, آتلیه کودک حس, آتلیه کودک حرفه ای در تهران, آتلیه کودک حکیمیه, آتلیه کودک حسینی, آتلیه کودک حرفه ای در کرج, آتلیه کودک در حکیمیه, آتلیه کودک در حصارک کرج, آتلیه کودک خیابان حسینی, آتلیه کودک خوب, آتلیه کودک خوب در تهرانپارس نی نی سایت, آتلیه کودک خوب در غرب تهران, آتلیه کودک خرم آباد, آتلیه کودک خوب در مشهد, آتلیه کودک خوب در رشت, آتلیه کودک خوب در کرج, آتلیه کودک خوب در نازی آباد, آتلیه کودک در مشهد, آتلیه کودک در تبریز, آتلیه کودک در شهرری, آتلیه کودک در گوهردشت کرج, آتلیه کودک در تهرانپارس, آتلیه کودک رشت, آتلیه کودک روناک مشهد, آتلیه کودک رشت گلسار, آتلیه کودک رستا, آتلیه کودک راکون تبریز, آتلیه کودک رشت اینستاگرام, آتلیه کودک رباط کریم, آتلیه کودک رفسنجان, آتلیه کودک زنجان, آتلیه کودک زاهدان, آتلیه کودک زبرجد مشهد, آتلیه کودک زرین شهر, آتلیه کودک زیباشهر, آتلیه کودک زویا در کرج, آتلیه کودک زوم, آتلیه کودک زعفرانیه, آتلیه کودک ژکوند, آتلیه کودک ژست عکس کودک دختر, آتلیه کودک ژست عکس کودک پسر, آتلیه کودک ژینو اسلامشهر, آتلیه کودک ژینو, آتلیه کودک ژست, ژست آتلیه کودک دخترانه, ژست آتلیه کودک پسر, آتلیه کودک ساری, آتلیه کودک سها, آتلیه کودک سعادت آباد, آتلیه کودک سروش, آتلیه کودک سیاره, آتلیه کودک سیرجان, آتلیه کودک ساوه, آتلیه کودک سارا, آتلیه کودک شرق تهران, آتلیه کودک شرق تهران نی نی سایت, آتلیه کودک شیراز نی نی سایت, آتلیه کودک شهرری, آتلیه کودک شیراز اینستاگرام, آتلیه کودک شهریار, آتلیه کودک شادینه, آتلیه کودک صدا مشهد, آتلیه کودک صومعه سرا, آتلیه کودک صورتی اصفهان, آتلیه کودک صدا استان خراسان رضوی، مشهد, آتلیه کودک صدا در مشهد, آتلیه کودک در صادقیه, آتلیه کودک رز صورتی, آتلیه کودک در صومعه سرا, آتلیه کودک طلاب مشهد, آتلیه کودک طلایی, آتلیه کودک طره, آتلیه کودک طرح سیب, آتلیه کودک طلوع, آتلیه کودک طوسی, آتلیه عکاسی کودک طلایی, آتلیه کودک در طبیعت, آتلیه کودک آسیه ظریف مشهد, آتلیه کودک علاالدین گرگان, آتلیه کودک عکس, آتلیه کودک علی آباد کتول, آتلیه کودک عظیمیه کرج, آتلیه کودک عکس مثبت (کرج), آتلیه کودک عمارت قم, آتلیه کودک عروسک در اصفهان, آتلیه کودک عالی در تهران, ع آتلیه کودک, آتلیه کودک غرب تهران, آتلیه کودک غرب تهران ادرس, آتلیه کودک غزال, بهترین آتلیه کودک غرب تهران, آتلیه کودک شهرک غرب, آتلیه تخصصی کودک غرب تهران, آتلیه کودک در غرب, آتلیه کودک بلوار فردوس غرب, آتلیه کودک فردیس, آتلیه کودک فرزند پاک, آتلیه کودک فردوس فیلم, آتلیه کودک فسقلی ها, آتلیه کودک فضای باز, آتلیه کودک فیلیک, آتلیه کودک فیکا, آتلیه کودک فسا, آتلیه کودک قم, آتلیه کودک قیمت مناسب, آتلیه کودک قزوین, آتلیه کودک قائمشهر, آتلیه کودک قیمت مناسب در اصفهان, آتلیه کودک قرچک, آتلیه کودک قم نی نی سایت, آتلیه کودک قشم, آتلیه کودک کرج, آتلیه کودک کرمانشاه, آتلیه کودک کرج اینستاگرام, آتلیه کودک کرمان, آتلیه کودک کریمخان, آتلیه کودک کارن, آتلیه کودک کاشان, آتلیه کودک کفشدوزک, آتلیه کودک گرگان, آتلیه کودک گوهردشت کرج, آتلیه کودک گلرخ مشهد, آتلیه کودک گنبد کاووس, آتلیه کودک گلسا کرمانشاه, آتلیه کودک گلپایگان, آتلیه کودک گیشا, آتلیه کودک گچساران, آتلیه کودک لاهیجان, آتلیه کودک لیوسا, آتلیه کودک لیان گرگان, آتلیه کودک لوکس, آتلیه کودک لنگرود, آتلیه کودک لیان اهواز, آتلیه کودک لیماژ مرزداران تهران, آتلیه کودک مشهد اینستاگرام, آتلیه کودک ماه من, آتلیه کودک مشهد قاسم آباد, آتلیه کودک مثبت کرج, آتلیه کودک من ارومیه, آتلیه کودک محدوده پیروزی, آتلیه کودک میلاد مشهد, تم آتلیه کودک, تم خام آتلیه کودک, آتلیه کودک با تم تولد, تم عکس آتلیه کودک, تم نوروز آتلیه کودک, تم تولد در آتلیه کودک, تم آتلیه ای کودک, تم زمستان آتلیه کودک, آتلیه کودک نارمک, آتلیه کودک نفس ساری, آتلیه کودک نینو, آتلیه کودک نازی آباد, آتلیه کودک نویسا مشهد, آتلیه کودک نگاه برتر, آتلیه کودک نی نی سایت, آتلیه کودک نیشابور, آتلیه کودک و بارداری, آتلیه کودک و بارداری آسمان, آتلیه کودک ورامین, آتلیه کودک ویان, آتلیه کودک و عکاسی نوزاد نیکی, آتلیه کودک و بارداری در مشهد, آتلیه کودک و بارداری عکاسی ستوده, آتلیه کودک و نوزاد بن سای / بونسای در شرق تهران استان تهران، تهران, عکس در آتلیه کودک, در مشهد آتلیه کودک, آتلیه کودک و بارداری لیماژ, آتلیه کودک و بارداری مهریا, آتلیه کودک و مادر, آتلیه کودک همراه با لباس در تهران, آتلیه کودک همدان, آتلیه کودک همدان اینستاگرام, آتلیه کودک همراه با لباس, آتلیه کودک همراه با لباس در شیراز, آتلیه کودک هیراد, آتلیه کودک هفت تیر, آتلیه کودک هشتگرد, آتلیه کودک یزد, آتلیه کودک یگانه اصفهان, آتلیه کودک یزد نی نی سایت, آتلیه کودک یاد در شهریار, آتلیه کودک یوسف آباد, آتلیه کودک یک ساله, آتلیه کودک یلدا, آتلیه کودک یاسوج, آتلیه ی کودک, آتلیه ی کودک در کرج, آتلیه ی کودک در مشهد, آتلیه ی کودک در شهرری, آتلیه ی کودک فاز یک اندیشه, آتلیه ی کودک در رشت, آتلیه ی کودک رشت, آتلیه ی کودکان, آتلیه کودک 11, آتلیه کودک منطقه 11, آتلیه کودک منطقه 18, آتلیه کودک منطقه 15, آتلیه کودک منطقه 14, آتلیه کودک منطقه 12, آتلیه کودک منطقه 10, آتلیه کودک منطقه 1, عکس آتلیه کودک 2 ساله, آتلیه کودک منطقه 22, آتلیه کودک در منطقه 22, عکس آتلیه کودک 3 ساله, آتلیه کودک منطقه 3, آتلیه کودک 3, عکس آتلیه کودک 4 ماهه, آتلیه کودک 6 ماهگی, عکس آتلیه کودک 6 ماهه, آتلیه کودک در منطقه 7

 

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

الف.   در محل اتصال تیرها و ستون‌ها

‌ب.     در طول معادل دو برابر ارتفاع مقطع از بر تکیه‌گاه

‌ج.     در محلهایی که امکان تشکیل مفصل پلاستیکی موجود باشد .

این در حالی است که طبق آیین نامه وصله مکانیکی نوع 2 امکان استفاده در تمامی نقاط سازه را دارد. و این امر باعث به حداقل رسیدن مقدار پرت در سازه می‌شود. از آنجا که در حدود 15 درصد از آرماتورهای موجود در هر سازه به پرت تبدیل می‌شود این مزیت می‌تواند هزینه‌های پروژه را به طرز چشم‌گیری کاهش دهد.

2. با توجه به کاهش وزن سازه و بهینه شدن ابعاد مقاطع که در قسمت مزایای فنی به آن‌ها اشاره شد، استفاده از کوپلر می‌تواند هزینه های ناشی از وزن آرماتورها و بتن ریزی را به حداقل ممکن برساند.

3. مطابق بند 20-5-2-3-4 تعداد خاموت در محل اتصال میلگردها باید تقریبا به دو برابر افزایش یابد ولی با توجه به طول بسیار کوتاه کوپلر به وصله اورلپ (تقریبا 4 به 100) نیازی به افزایش مقدار خاموت مصرفی نخواهد بود که این امر صرفه‌جویی در مصرف میلگرد را در پی خواهد داشت.

4. در اتصال اورلپ برای در امتداد هم قرار گرفتن میلگردها نیاز به ایجاد فرم S در آرماتور است ولی وصله مکانیکی با حذف این خمکاری هزینه‌های ناشی از آن را کاهش می‌دهد.

نقد و بررسی کوپلر - هلدینگ ساختمانی عقیق نقش جهان

 

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

1-پمپ هیدرولیک

2-سیلندر هیدرولیک

3-گیره نگهدارنده

 

کپسول های گاز اکسیژن و استیلن و مانومترها:
در جوشکاری با دستگاه فورجینگ میلگرد حرارت مورد نیاز از طریق سوختن مخلوط گازهای اکسیژن و استیلن به دست می آید. برروی هر کپسول یک مانومتر نصب میشود و هر مانومتر دارای دو درجه است .درجه اول که به سمت خود کپسول است فشار گاز داخل کپسول را نشان میدهد و درجه دوم که به سمت بیرون است فشار خروجی گاز را نشان می دهد. "توجه " در هنگام انجام عملیات جوشکاری سر به سر میلگرد  عقربه فشار خروجی کپسول اکسیژن باید بین 5 تا 7 bar و عقربه فشار خروجی کپسول استیلن باید 0.5 bar باشد.

تیغه اره برش سرد:
تیغه اره از جنس سخت و ترد ساخته شده که به ضربه ناگهانی حساس می باشد. هنگام کار با اره می بایست از وارد کردن ضربه ناگهانی به تیغه خوداری نمائید.
توجه : هنگام تعویض تیغه اره ،برق دستگاه را حتما  قطع کنید.

   سایر متعلقات:
عبارت است از کابل برق، شیلنگ هیدرولیک ، سوکت های هوا و گاز ، آچار مخصوص سفت کردن گیره ها , جرقه زن , بست شیلنگ , سوزن تمیزکننده نازلها و سایر اتصالات.

تئوری کار دستگاه فورجینگ میلگرد :

این دستگاه با ایجاد فشار و حرارت بالا ( در حدود 1200 تا 1300 درجه سانتیگراد) در دو سر میلگرد,باعث ایجاد یک پیوند بین دو میلگرد شده بطوری که اتم ها در دو لبه میلگرد در اثر حرارت و فشار بالا بدون ایجاد تغییر ساختاری اتمی با هم آمیخته میشوند و اتصال یکپارچه ای را فراهم می آورند. و اتصال یکنواخت و از جنس فلز اصلی میلگرد(Base Metal) حاصل میگردد.

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

تاریخچه زبان ترکی استانبولی

ترکی، قزاقی، ازبکی و چندین زبان دیگر بخشی از خانواده زبان‌های ترکی هستند که این خانواده زبانی نیز همراه با دو زبان دیگر مغولی و مانچو- تانگوس زیرشاخه زبان آلتایی هستند.

درج تبلیغات در خصوص آموزش زبان ترکی استانبلی در سایت دیوار

زبان ترکی برگرفته از زبان ترکی آناتولی باستان است. ترک‌های سلجوقی در اوایل قرن 11 به زبان ترکی باستان صحبت می‌کردند که بعدها زبان رسمی ترک‌های عثمانی شد. ترک‌های عثمانی این زبان را در سراسر امپراتوری خود گسترش دادند. در طول دوره ترکی عثمانی میانه – از قرن 15 تا اوایل قرن 20-زبان ترکی شدیداً تحت تأثیر زبان فارسی و عربی قرار داشت زیرا عثمانی‌ها بر کشورهای مسلمان حکومت می‌کردند.

در قرن 20، همه‌چیز تغییر کرد. امپراتوری عثمانی سقوط کرد و جمهوری ترکیه در سال 1923 شکل گرفت. در سال 1928، دولت جدید الفبای لاتین را جایگزین الفبای عربی در زبان ترکی کرد و بسیاری از تأثیرات خارجی زبان را از بین برد. درنتیجه زبان ترکی جدید شکل گرفت.

 

زبان ترکی استانبولی در چه مناطقی از جهان صحبت می‌شود؟

ترکی زبان رسمی ترکیه و از زبان‌های رسمی قبرس شمالی است. در حقیقت، بخش شمالی قبرس خودش را جمهوری ترک قبرس شمالی می‌نامد و خود را ایالتی مستقل می‌پندارد. در سال 1974، ترکیه پس از کودتای نظامی به‌ شمال قبرس حمله کرد. از آن زمان به بعد، ترک‌های قبرس در یک‌سوم شمالی جزیره و یونانی‌های قبرس در دوسوم جنوبی جزیره زندگی می‌‌کنند. نیروهای سازمان ملل متحد از مرز پاسداری می‌کنند اما نه سازمان ملل متحد و نه هیچ کشور دیگری به‌جز ترکیه استقلال جمهوری ترک قبرس شمالی را به رسمیت نمی‌شناسد.

گروه‌های کوچکی از ترک‌های ساکن برخی مناطق امپراتوری عثمانی سابق، ازجمله کوزوو و مقدونیه – که ترکی زبان رسمی شهرهای خاص آن‌ها است- و همچنین برخی از مردم عراق، یونان، بلغارستان، رومانی، آلبانی و صربستان به زبان ترکی صحبت می‌کنند. به‌علاوه، مهاجرین ترک نیز در کشورهای آلمان، هلند، بلژیک، اتریش، سوئیس و فرانسه به زبان ترکی صحبت می‌کنند.

 

چند نفر به زبان ترکی استانبولی صحبت می‌کنند؟

تقریباً 78 میلیون نفر در دنیا زبان ترکی استانبولی را به‌عنوان زبان مادری و چندین میلیون نفر دیگر نیز به‌عنوان زبان دوم صحبت می‌کنند. اکثر ترک‌زبان‌ها- بیش از 74 میلیون نفر – در ترکیه زندگی می‌کنند.

آموزش زبان ترکی استانبلی در بخش آگهی رایگان شهر24

به دلیل مهاجرت زیاد ترک‌ها به آلمان، این کشور حدود 5/1 میلیون ترک را در خود جای داده است. جمعیت زیادی از ترک‌زبان‌ها نیز در بلغارستان یافت می‌شوند که حدود 600 هزار ترک‌زبان را در خود جای داده است. از لحاظ جمعیت، 300 هزار ترک‌زبان در قبرس و به‌ویژه جمهوری ترک قبرس شمالی ساکن هستند. تقریباً 250 هزار ترک‌زبان در هلند، 221 هزار نفر در فرانسه، 200 هزار نفر در اتریش، 130 هزار نفر در ازبکستان، 116 هزار نفر در ایالات متحده، 113 هزار نفر در بلژیک و کمتر از 100 هزار نفر در یونان، مقدونیه، رومانی، قزاقستان، عراق، صربستان، سوئیس و آلبانی زندگی می‌کنند.

 

کشور منطقه زبان رسمی توزیع جمعیتی جمعیت کل
ترکیه غرب آسیا بله 6/87٪ 73,084,000 نفر
آلمان غرب اروپا خیر 6/2٪ 2,161,000 نفر
بلغارستان شرق اروپا خیر 2/8٪ 572,000 نفر
فرانسه غرب اروپا خیر 4/0٪ 268,000 نفر
اتریش غرب اروپا خیر 3/2٪ 204,000 نفر
هلند غرب اروپا خیر 8/0٪ 139,000 نفر
یونان جنوب اروپا خیر 9/0٪ 96,000 نفر
مقدونیه شمالی جنوب اروپا خیر 5/3٪ 73,000 نفر
دانمارک شمال اروپا خیر 8/0٪ 47,000 نفر
کوزوو جنوب اروپا خیر 1/1٪ 20,000 نفر
قبرس غرب آسیا بله 2/0٪ 2,000 نفر

 

 

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

طرح توجیهی

طرح توجیهی برای راه اندازی هر پروژه ای یا سازمان و کسب و کاری یک سند اصلی به حساب می آید به این صورت که وقتی شما درباره کار خود زرح توجیهی تهیه می کنید با این طرح توجیهی تا حدود زیادی می توانید ضرر ها و اشتباهات مالی که ممکن است در سال های کاری آینده رخ دهد جلوگیری نمایید.

با بررسی بازار هدف و مشخص کردن نیاز بازار , میزان تولید محصول در حال حاضر , نیاز بازار تا حداقل 5 سال آینده.

شرح مختصری از چگونگی آغاز به کار شرکت :نگارش طرح توجیهی

به صورت روشن اساس شکل گیری و آغاز به کار شرکت را شرح دهید و نحوه رسیدن به ایده و شروع این کسب و کار را توسط خود و یا همراه با شرکایتان را بیان کنید. در این قسمت باید سعی کنید از نکته ها و اصولی که موسسه اعتباری طرف شما بر آن تاکید دارد استفاده کنید و دغدغه های خود را با چالش های آنها همسان سازید. به عنوان نمونه اگر با یک بانک یا شرکت که اولویت را بر صادرات و واردات گذاشته برای فعالیت های تولیدی وارد مذاکره نشوید یا اگر به این کار دست زدید از ظرفیتهای طرح خود برای امر صادرات و واردات سخن بگویید.

خدمات یا محصولاتی که در طرح شما پیشنهاد شده :

نکته ای که در این بخش مورد توجه قرار می گیرد تفاوت ها و مزیت هایی است که کالاها و خدمات شما با سایر محصولات بازار دارد. در این بخش باید به صورت دقیق کالاها و یا خدماتی را که پس از اجرای موفق طرح قابل ارائه هستند را معرفی و با محصولات مشابه بازار داخل و بین الملل مقایسه نمایید و علل برتری طرح خود را در مقایسه با آنها از نظر کمی و کیفی بیان نمایید.

اهداف شرکت شما :

در چند پاراگرف اهداف کوتاه مدت و بلند مدت خود را برای شرکت تشریح کنید. بیان کنید که طبق برنامه ریزی های خود در چه مدت زمانی به این اهداف دست خواهید یافت؟ در بازاری که برای کسب و کار خود در نظر گرفته اید مشتریان شما چه کسانی خواهند بود و بر کدام بخش از بازار تمرکز خواهید کرد و هدف از این انتخاب ها را بیان نمایید.

سوابق گروه مدیریتی :

بخش مدیریت باید شامل اطلاعات شخصی و کاری اعضا باشد و همچنین اطلاعاتی نسبت به سوابق کاری و مسئولیتهای مرتبط آنها را در اختیار بگذارد. این اطلاعات باید نمایانگر دانش و تجربیات علمی و عملی گروهی باشد که شما برای پیاده سازی طرح خود انتخاب کرده اید. این بخش می تواند تا حدود زیادی خیال سرمایه گذاران طرح شما را از توانمندی شما برای اجرای طرح راحت نماید.

استراتژی بازاریابی :

چگونه می خواهید شروع فعالیت خود را به دنیا اعلام کنید. آیا تبلیغات کاغذی، تلویزیونی یا اینترنتی و یا هر سه را انتخاب می کنید؟آیا از ابزارهای بازاریابی برخط مثل سرویس های های http://www.bCentral.com استفاده می کنید تا سایت خود را در موتور های جستجو و سایر سایت ها بگذارید.

همچنین شما نیازمند محاسبه و آماده کردن میزان هزینه های تبلیغاتی و بازایابی میباشید.

کشش بازار برای کالاها و خدمات شما :

به خاطر داشته باشید که شما مجبور هستید تا موسسات اعتباری, کارمندان و دیگر افراد موثر و فعال در بازار مورد نظر خود را برای حمایت، همکاری، خرید و سرمایه گذاری متقاعد سازید. شما برای این بخش نیازمند انجام تحقیقات گسترده ای هستید.

اگر کسب و کار مورد نظر شما در محیط وب شکل خواهد گرفت یا هم در اینترنت و هم در محیط فیزیکی قابل پیاده سازی است باید کشش بازار منطقه ای و بین اللملی را برای طرح مورد نظر خود تعیین کنید.

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

زبانهای ترکی آذری و ترکی استانبولی هر دو دارای ریشه اوغوزی هستند.این دو زبان به همراه ترکمنی (زبان مردمی که در جمهوری ترکمنستان و شمالشرق ایران زندگی می کنند) گروه اغوز یا غربی را از خانواده زبانهای ترکی (لهجه های آذری و استابولی و ترکمنی و اوزبکی و قزاقی و قرقیزی و ...) تشکیل می دهند. 

 

>تفاوتهای که بین این دو لهجه به وجود آمده را می توان در قرنهای 13 تا 19 میلادی دانست.در واقع تفاوتهای بسیار اندکی بین این دو لهجه وجود دارد تا جایی که مردم ترک این سه کشور شعرای نامی آذربایجانی را ازجمله نسیمی و قاضی و برهان الدین و فضولی و ... و داستانهای دده قورقود و کوراغلو را به طور مشترک از آن خود و جزو فرهنگشان می دانند.در بخشهایی از دو کشور این تفاوتها در قرن نوزدهم به دلیل توسعه زبانی و تاثیرپذیری از زبانهای خارجی بیشتر شد.

 

جهت آشنایی با انواع گویش زبان ترکی آذری به آگهی های تبلیغاتی در سایت های معتبر مراجعه نمایید.

1.اورتوگرافی و فونولوژی

از سال 1928 الفبای عربی مورد استفاده در هر دو کشور به لاتین تغییر یافت.اما این الفبا مجددا در 1939 درآذربایجان به سیریلیک تغییر یافت که تا سال 1991 مورد استفاده قرار می گرفت.در سال 1991 الفبای لاتین جدید در آذربایجان بر پایه الفبای مورد استفاده در ترکیه جایگزین سیریلیک شد.اما در آذربایجان 3 حرف بیشتر وجود دارد.q(ق) که معادل آن در ترکیه k و g هست و x(خ) که معادل آن در ترکیه k و h است و ə که گاهی معادل e در ترکیه است.(فتحه در ترکی استانبولی وجود ندارد)

 

تفاوت در تلفظ : تغییر -u- ترکیه ای به -o- آذربایجانی

 

 

فارسی ترکی استانبولی ترکی آذری

لب dudak(دوداک) dodaq/dodax(دداخ)

بیدار شو uyan (اویان) oyan(ایان)

 

تغییر -ü- ترکیه ای به -ö- آذربایجانی

بزرگ büyük(بویوک) böyük(بیوک)

زیبا güzel(گوزل) gözəl(گزل)

 

تغییر در حرف قبل از -v-

صیاد avçı(آوچی) ovçu(اوچو)

خرگوش tavşan(تاوشان) dovşan(دوشان)

 

تغییر -ü- ترکیه ای به -i- آذربایجانی

کوچک küçük(کوچوک) kiçik(کیچیک)

 

بسیاری از کلمات دخیل عربی و فارسی در ترکی استانبولی در هنگام تلفظ با تلفظ آنها در ترکی آذربایجانی تفاوت دارند.

قلب kalb(کالب) qəlb/gəlb(قلب)

معلم muallim(موآللیم) müəllim(موعللیم)

 

در ترکی آذری بنا به قاعده ای کلمه ای که با حرف ı شود وجود ندارد و این کلمات را به هنگام نوشتن با حرف i می نویسند.گرچه تلفظ آن فرقی نمی کند.

روشن ışık(اشیک) işıq/işıx(ایشق)

رعد و برق ıldırım(الدرم) ildırım(ایلدرم)

 

تلفظ کلمات در بسیاری از بخش های ترکیه بر خلاف بخشهای مرکزی شبیه به ترکی آذری است.

پشت arka(آرکا) arxa(آرخا)

بخوان oku(اکو) oxu(اخو)

زیاد çok(چوک) çox(چوخ)

پا ayak(آیاک) ayax/ayaq(آیاق)

 

بساری از کلماتی که در ترکیه به حروف p , ç , k , t ختم می شوند در آذربایجان به b , c ,g , d تبدیل می شوند

شیر süt(سوت) süd(سود)

کتاب kitap(کیتاپ) kitab(کیتاب)

رنگ renk(رنک) rəng(رنگ)

گرسنه aç(آچ) ac(آج)

 

2.مورفولوژی

حروف اضافه در هر دو زبان یکی هستند.به طور مثال برای "از" dən و dan گفته می شود.وبرای "در" də و da گفته میشود.اما در ترکیه در کلماتی که به حروف صدادار ختم نشوند حرف d به t تبدیل می شود.در ترکیه -mektepten- "از مکتب" و در آذربایجان -universitetdə- "در دانشگاه" گفته می شود.برای "را" از حروف اضافه nı, ni, nu, nü استفاده می شود.اما در ترکیه در کلماتی که به حروف صدادار ختم می شوند از حروف اضافه yı, yi, yu, yü استفاده می شود.به طور مثال در آذربایجان -dəryanı- "دریارا" و در ترکیه -deryayı- گفته می شود.در آذربایجان یک استثنا برای این قاعده وجود دارد و آن استفاده از حرف اضافه -yu- برای "آب" است.

 

در ترکی آذری برای فعل "هستم" از کلمات y)am, (y)əm) استفاده می شود و در ترکیه از کلمات

y)ım, (y)im , (y)üm) .برای دوم شخص هم در آذربایجان از sən و san ودر ترکیه از sın و sin و sun و sün استفاده می شود.برای اول شخص جمع در ترکیه از y)ız, (y)iz, (y)uz, (y)üz) و در آذربایجان از کلمات

y)ıq, (y)ik, (y)uq, (y)ük) استفاده می شود.بقیه اشخاص در هردو لهجه یکی هستند.

 

ضمایر شخصی در هر دو زبان یکی هستند با این تفاوت که ترکیه ایها -mən- را -ben- می گویند: mənim,məni,məndən,mənə,məndə و در ترکیه benim,beni,benden,bana,bende می گویند.سایر ضمایر هیچ تفاوتی ندارند.

 

ضمایر اشاره در هر دو لهجه یکی هستند و -şu- به معنی این در آذربایجان وجود ندارد.وبه جای آن از -həmin- استفاده می شود.بعضی از کلمات قیدی در دو لهجه متفاوتند:

کدامیک hangi(هانگی) hansı(هانسی)

همه hepsi(هپسی) hamısı(هامیسی)

هیچکس hiçkimse(هیچ کیمسه) heş kəs(هچ کس)

هیچکس hiçkimse(هیچ کیمسه) heç kim(هچ کیم)

هیچ چیز hiçbirşey(هیچ بیر شی) heç nə(هچ نه)

کجا nerde(نرده) harada(هارادا)

چه زمان ne zaman(نه زامان) haçan(هاچان)

چگونه nasıl(ناسیل) necə(نئجه)

 

درجات صفتها در هر دو لهجه یکسان هستند : -daha gözəl- زیباتر و -ən gözəl- زیباترین و -bomboş- خالی خالی.

 

شماره ها اندکی متفاوتند:

چهار dört(درت) dörd(دورد)

هفت yedi(یدی) yeddi(یددی)

هشت sekiz(سکیز) səggiz(سگگیز)

نه dokuz(دوکوز) doqquz(دوققوز)

بیست yirmi(ییرمی) iyirmi(اییرمی)

هزار bin(بین) min(مین)

میلیارد milyar(میلیار) milyard(میلیارد)

 

بعضی از حروف اضافه مورد استفاده در آذربایجان در ترکیه وجود ندارد:-təkin- "مثل" و -tək- "مثل" و -kimi- "مثل" (معادل -gibi- در ترکیه) و -cən- "تا" و -sarı- "به سوی".

 

بعضی از شناسه های شخصهای افعال اندکی در دو لهجه با یکدیگر تفاوت دارند.در آذربایجان برای اول شخص مفرد معمولا از شناسه های -əm- و -am- و برای دوم شخص مفرد از شناسه های -sən- و -san- و برای اول شخص جمع از شناسه های ıq, ik, uq, ük و در ترکیه برای اول شخص مفرد از شناسه های

y)ım ,(y)im, (y)um, (y)üm) و برای دوم شخص مفرد از شناسه های sın, sin, sun, sün وبرای اول شخص جمع از شناسه های y)ız, (y)iz, (y)üz) استفادخ می شود.به طور مثال در آذربایجان -gəlməliyəm- "باید بیایم" و در ترکیه -gelmeliyim- گفته می شود.

 

وندهایی که برای زمان استمراری استفاده می شوند هم کمی متفاوتند.در آذربایجان از وندهای های y)ır, (y)ir, (y)ur, (y)ür) و در ترکیه از وند i)yor) استفاده می شود به طور مثال در آذربایجان به "می آیم" -gəlirəm- و در ترکیه -geliyorum- گفته می شود.در آذربایجان زمان ماضی نقلی ای استفاده می شود که در ترکیه وجود ندارد.مثال : -gəlibsən- به معنای آمده ام.

 

در آذربایجان دو روش برای ایجاد زمان مضارع الزامی وجود دارد که ترکی استانبولی این دو نوع فرم را ندارد.مثلا برای " بیایم" هم -gələsiyam- و هم -gərək gələm- استفاده می شود.شکل منفی این زمان در هر دو لهجه ترکی با استفاده از وند های mı و mə (در ترکیه me) ایجاد می شود.

 

در آذربایجان فعل -let me come- به صورت -gəlim- و در ترکیه به صورت -geleyim- ترجمه می شود.فعلی که برای توانایی انجام کاری گفته می شود در هر دو لهجه شکل یکسانی دارد.-gələ bildim- و -gele bildim- (توانستم بیایم) اما شکل منفی این فعل در دو لهجه کمی متفاوت است.در آذربایجان منفی به صورت -gələ bilmədim- و در ترکیه -gelemedim- بیان می شود.(البته -gəkəmmədim- هم در آذربایجان رواج دارد)

 

وجه وصفی در هر دو لهجه یکسان ساخته می شود ولی چند نوع آنها بیشتر در آذربایجان مورد استفاده قرار می گیرد.ası, əsi ,malı, məli مانند: həllediləsi iş به معنی کاری که حل خواهد شد.و oxumalı kitab به معنای کتاب خواندنی.

 

3.کلمات :

اکثریت قریب به اتفاق کلمات در هر دو لهجه یکسان هستند.ولی کلماتی هم هستند که در لهجه دیگر یا وجود ندارند یا به معنی دیگری هستند.برای مثال کلمات زیر در آذربایجان به کار می روند ولی در ترکیه مورد استفاده قرار نمی گیرند.ویا معنی دیگری دارند.

danış (حرف بزن) و tap (پیدا کن) و bulaq(چشمه) و arvad(زن) و bayır (بیرون) و kənd (روستا) و qabaq(جلو) و yağış(باران) و subay(مجرد) و düş(بیفت) و qurtar(تمام کن) و işlət(به کار ببر) و lap(بسیار زیاد).

 

 

 

کلمات دخیل: در هردو لهجه کلمات دخیل زیادی از عربی و فارسی وجود دارد که اکثرا در یک معنی ولی با کمی تفاوت در تلفظ به کار برده می شوند.در آذربایجان کلمات زیادی از زبان روسی و در ترکیه از انگلیسی و ایتالیایی و یونانی وارد شده که بیشتر آنها مربوط به وسایل تازه اختراع شده و کلمات علمی و لوازمات زندگی مدرن هستند.مثلا -qəzet- در آذربایجان و -gazette- برای روزنامه به کار میروند.

 

4.ترکیب :

دستور ساخت جمله معمولا در خانواده لهجه های ترکی به صورت موضوع+شی+فعل است.که این روش در هر دو لهجه آذربایجانی و ترکی هم هست.اما به دلیل قرنها همسایگی با زبان فارسی این زبان همچنان که تاثیرات فراوانی از ترکی گرفته در عین حال تاثیرات فراوانی بر هر دو لهجه نیز گذاشته است.مهمترین تاثیر فارسی بر ترکی را می توان کلمه "که" -ki- دانست.اما به دلیل اینکه بیشتر ترکان آذربایجانی در محدوده کشوری زندگی می کنند که تنها زبان رسمی آن فارسی است این تاثیر بیشتر به چشم می خورد مثلا در آذربایجان جنوبی جمله "می دانم که به باکو می روی" را به صورت -bilirəm ki bakıya gedirsən- و در ترکیه به صورت -bakuya gittiğini biliyorum- بیان می شود.

 

تاثیر مهم دیگر فارسی بر ترکی آذربایجانی در فرمول ساخت جملات پرسشی است.یعنی معمولا در آذربایجان جنوبی در جملات پرسشی از کلمه mı استفاده نمی شود.به هنگام استفاده نکردن این کلمه در جمله سوالی جمله به صورت خبر نوشته می شود.در حالیکه در ترکیه هرگز در نوشتار جمله سوالی بدون کلمه پرسشی مطرح نمی شود.در گفتار هم همینوطر مگر در موارد استثنایی.

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

زبان ترکی استانبولی، زبان ۸۸ میلیون نفر از مردم دنیاست. این زبان یکی از زبان هایی است که شاخه جنوب غربی یا گروه اوغوز با آن صحبت می­ کنند. در ادامه به بررسی قسمت هایی از اصول گرامری زبان ترکی استانبولی خواهیم پرداخت.

زبان ترکی استانبولی زبانی بسیار شیرین و یکی از رایج ترین زبان ها از شاخه زبان ترکی است. مردم ترکیه و قبرس شمالی و نیز بخش هایی از عراق، یونان، بلغارستان، مقدونیه، کوزو، آلبانی و بخش های شرقی اروپا بدین زبان سخن می­گویند.

مبحث اسامی

یکی از مسائل مطرح شده در زبان هایی نظیر آلمانی، اسپانیایی و فرانسوی بحث جنسیت می­باشد. اما بر خلاف این ها، در اصول گرامری زبان ترکی استانبولی در مبحث اسامی، جنسیت مطرح نبوده و کلمات مونث و مذکر ندارند.

به عبارت دیگر در صورت عدم تعیین نام فرد، راهی برای تشخیص مرد یا زن بودن ضمیر سوم شخص مفرد در زبان ترکی استانبولی وجود ندارد. اما در محیط های رسمی از واژه bay برای مردان و واژه  bayan برای خانم ها استفاده می­شود.

 

درج تبلیغات رایگان در شهر24

جمع بستن اسامی

جمع بستن اسامی در این زبان با استفاده از افزودن ler یا lar به آخر اسم مورد نظر انجام می­شود. اگر حرف آخر اسم مورد نظر جزء حروف صدا دار سخت باشد، شامل ( o,u,i.a)، با اضافه کردن پسوند lar و در غیر این صورت با اضافه کردن پسوند ler جمع بسته می­ شود.

ساختار اسم

 اسم ها در اصول گرامری زبان ترکی استانبولی به سه گروه ساده، مشتق و مرکب تقسیم می­گردند.

  1. اسم ساده: اسمی که دارای یک بخش معنایی می­باشد. برای مثال: su (آب) و yol (راه)
  2. اسم مشتق: اسمی که شامل یک جزء معنی دار به همراه یک یا چند جزئ بی معنی می­باشد. در زبان ترکی اسامی مشتق از طریق پسوند و پیشوندهای متنع ساخته می­شوند. برای مثال yazi-cl (نویسنده)
  3. اسم مرکب: این اسامی در زبان ترکی استانبولی یا با ترکیب دو کلمه با نقش یکسان همانند دو اسم و یا با ترکیب دو کلمه دارای نقش های متفاوت، ساخته می­شوند.

معنی اسامی

اسم ها از نظر معنایی به گروه های زیر تقسیم می­شوند:

  • اسم عام : اسامی عام شامل تمامی افراد و یا اشیا هم جنس خود هستند.
  • اسم خاص : این دسته از اسامی بر فرد یا شی خاصی دلالت می­ کنند.
  • اسم ذات : این دسته از اسامی قابل دیدن با چشم و لمس کردن با دست هستند.
  • اسم معنی : اسامی معنی قابلیت دیدن و لمس کردن را ندارند.
  • اسم جمع این اسامی اگرچه نشانه ای از جمع بودن ندارند، اما از نظر معنایی به چند شخص و یا چیز دلالت می­ کنند.

حالت اسمی

گاهی اسم در نقش فاعل جمله می آید، در این صورت اسم در حالت اسمی ظاهر می­شود. برای مثال:

Kedi uyuyor.                                     گربه خوابیده است.

اسامی در نقش خطابی نیز می­توانند حالت اسمی به خود بگیرند. برای مثال:

Kerem kitabi aldi.                                 کرم آن کتاب(معرفه) را خرید.

 

حالات اسم در اصول گرامری زبان ترکی استانبولی

 

حالت مفعولی مستقیم

حالت مفعولی مسقیم در زبان ترکی استانبولی دارای پسوند i- می­باشد. معرفه کردن سامی در زبان ترکی، از جمله با اهمیت ترین کاربردهای این حالت است. برای مثال:

Seni seviyorum.                                     دوستت دارم.

نکته:

در زبان ترکی استانبولی سه ضمیر اشاره وجود دارد. Bu (این)، Su (آن)، o (آن). اگر یکی از ضمایر ذکر شده، در جمله ای مفعول بودند، باید در حالت مفعولی ظاهر گردند.

مضاف و مضاف الیه

در زبان ترکی این حالت غالبا نشان دهنده رابطه بین مالک یک چیز و آن چیز است. برای مثال عبارت Onun kitabi به معنای کتاب او می­باشد. به عنوان نکته ای در اصول گرامری زبان ترکی استانبولی قابل ذکر است که اگر حرف آخر واژه ای صدادار باشد، به این دلیل که دو حرف صدا دار به دنبال هم نمی آیند، حرف  n میانجی بین آن­ها قرار می­گیرد. برای مثال:

Leyla”nin kitabi                                 کتاب لیلا

حالت مفعولی غیر مستقیم

افعالی وجود دارند که علاوه بر مفعول مستقیم، نیازمند مفعول غیر مستقیم نیز هستند. فعل دادن یکی از این افعال می­باشد.

پسوندی که به موجب حالت مفعولی غیر مستقیم به فعل افزوده می­شود، نقش حرف اضافه “به” را دارد. برای مثال:

Eve gidiyorum.                                    به خانه می­روم.

حالت مکانی

این حالت معادل حرف اضافه “در” در زبان فارسی می­باشد که در زبان ترکی با پسوند de/da نشان داده می­شود. برای مثال:

Te kafed olurum.                               ساعت ۴ در کافه خواهم بود.

حالت مفعول 

حالت مفعول به با استفاده از حرف اضافه ” از”  نمایش داده می­شود. حالت مفعول به، جهت اشاره فعل را تعیین کرده و در پاسخ به سوال هایی از قبیل “از کجا” و “از کی” استفاده می­شود. برای مثال:

Marketten geliyor.                               از مغازه می آید.

ضمایر شخصی در اصول گرامری زبان ترکی استانبولی

ضمیر شخصی به واژه ای دلالت دارد که به منظور جلوگیری از تکرار مجدد اسم و یا کوتاه شدن جملات،  در جمله جایگزین اسم می­گردد.

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

هشت لهجه زبان ترکی در ایران

1.لهجه تبریز : این لهجه نزدیک به لهجه شکی در جمهوری آذربایجان است و در تبریز و در شهر های کوچک و روستاهای اطراف آن رایج است. اسکو، خسروشهر، توفارقان(آذرشهر) و روستاهای توابع آنها، روستاهای دامنه های شمالی سهند و باسمینج، هئربی، بر، لیقوان، سپاراخان، خلتدوکان از جمله مناطقی هستند که لهجه آنها با کمی تفاوت تبریزی است.

در خود تبریز سه لهجه با اندکی تفاوت وجود دارد :

_محله های شمال غرب یعنی شامقازان، حکم آباد، منجم، قره آغاج

_دوه چی، امیر قیز، لیلاوا، خطیب

-ششگیلان، باغمشه، خیابان، مارالان و مناطق مرکزی

از خصوصیات لهجه تبریز کشیدن صداها ست.

2.لهجه قره داغ (ارسباران) : صحیح ترین لهجه ترکی آذربایجانی ایران است و تماما پیرو قواعد زبانی است. شرق دامنه های سهند متنق، ایراناق، سرسکند (هشترود)، بستان آباد، میانه، سراب، قره داغ، سونار خیوه اهر،تیکان تپه(تکاب)، سایین قالا (شاهین دژ) و قسمت هایی از دشت مغان و قاراقیشلاق، بیجان، پلدشت(عربلر)، نازیک، مرگنلر، قاراقولوقلار، مرکیت و قایقاج در جنوب ارس مناطقی هستند که این لهجه در آن رایج است . در لهجه قره داغ برخلاف لهجه تبریز کلمات و صداها کشیده نمی شوند و به اصطلاح sert(محکم) تلفظ می شوند.

3ـ لهجه یامچی : این لهجه شباهت زیادی به لهجه نخجوان خصوصا اوردوباد دارد. مرکز این لهجه را میتوان مرند حساب کرد.

صوفیان، یامچی، شبستر، خامنه، دیزه، دریان، شانیجان، گمیچی و قاپسار، زنوز، گلین قایا، المدار در شمال دریاچه اورمیه از مناطقی هستند که این لهجه در آنها رایج است. از ویژگی های این لهجه تبدیل مصوت a به ə است، مثلا به قابلاما قابله مه، به قارداش قردش میگویند. این لهجه بین لهجه تبریز و قره داغ قرار می گیرد(از لحاظ کشیدن صداها).

4ـ لهجه اورمیه (اویغور-آوشار لهجه سی) : این لهجه نیز یکی از صحیح ترین لهجه های ترکی آذربایجانی ایران است. از نزدیکی های سووقبولاق (مهاباد)، سولدوز (نقده)، تا اورمیه و سلماس و خوی و مرز ترکیه این لهجه رایج است. در اطراف اورمیه در روستاهای چونقارالیسی صدای "نگ" هنوز حفظ شده است مثلا گلیرنگ. لازم به ذکراست در نزدیکی اورومچی پایتخت ترکستان شرقی نیز قصبه ای به نام چونقارالی موجود است. شباهت بین نام خود اورمو و اورومچی نیز جای بحث دارد. علت نام گذاری این لهجه به لهجه اویغور-افشار آن است که از ترکیب زبان اویغور ها و افشار های کوچ کرده از خراسان و ترکیه بوجود آمده.

ادبی دیلده: آتامی آتانی آتاسینی آتامیزی آتانیزی آتالارینی
تبریز: آتامی آتاوی آتاسینی آتامیزی آتازو آتالارینی
قاراداغ: آتامی اتووو آتاسینی آتامیزی آتوووزو آتالارینی
اویغور: آتامی آتایین آتاسینی آتامیزی آتاییزی آتالارینی

5ـ لهجه مراغه : این لهجه در شهر ها و روستاهای دامنه های جنوبی سهند رایج است.

از طرف مراغه به طرف سرسکند، سایین قالا‌‌(شاهین دژ)، قوشاچای(میاندوآب) تا حدود سووقبولاق و جیغاتی رود، ملیک کندی‌(ملکان)، بناب، عجبشیر از جمله مناطقی هستند که این لهجه در آن رایج است. این لهجه نیز مانند لهجه یامچی بین لهجه تبریز و قره داغ قرار می گیرد.
6ـ لهجه اردبیل :این لهجه در اردبیل، خلخال، نمین، آستارا، انزلی، تالش، منجیل رایج است. این لهجه شباهت زیادی به لهجه جنوب جمهوری آذربایجان دارد و اثرات لهجه باکو را در آن میتوان دید.
7.لهجه زنجان : این لهجه از طارم آغاز شده و تا زنجان، هیدج، سلطانیه، خدابنده، ماه نشان، بیجار و قروه در کردستان و سنقر در کرمانشاه رایج است و در مناطق شرقی و جنوبی زنجان مانند قیدار به لهجه همدان نزدیک می شود. به طور کلی این لهجه را میتوان ترکیبی از ترکی قدیم و جدید دانست.

8.لهجه همدان : ابهر، تاکستان، قزوین، بویین زهرا، آوج، همدان، رزن، بهار، تویسرکان، کبودرآهنگ، پامبولو(فامنین)، اسدآباد، لالجین، ملایر تا سنقر به این لهجه تکلم میکنند.

شباهت زیادی به لهجه زنجان دارد. این لهجه یکی از لهجه های اصیلی است که برخی قواعد قدیمی هنوز در آن وجود دارد. برای مثال "توکندی" به جای قورتولدو یا تورندی به جای ایسهال توتدو. یا مثلا در سوم شخص حرف سین از افعال حذف می شود(همانند لهجه زنجان) : گلیرسن به گلیرن، آلیرسان به آلیران، گلیرسیز به گلیریز تبدیل می شود .البته در لهجه همدان افعالی که به "ن" ختم می شوند "ی" جایگزین نون می شود مثلا زنجانی ها میگویند آلیران، گلیرن اما همدانی ها میگویند آلیرای، گلیرَی.

 

جهت آموزش زبان های ترکی،آذری و ترکی استانبولی و یا ثبت آگهی رایگان به سایت شهر 24 مراجعه کنید.

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

تفاوت ترکی استانبولی با ترکی آذربایجانی

تفاوت ترکی استانبولی با ترکی آذربایجانی چیست؟ فرق زبان ترکی ایران با زبان ترکی کشور آذربایجان چیست؟ آیا ترکهای ترکیه هم مثل ترک‌های ایران سخن می‌گویند؟ آیا زبان ترکی ایران (شامل شهرهایی چون تبریز، اردبیل، زنجان، ارومیه و …) با ترکی یکسان است؟ این‌ها سوالات متداولی است که ممکن از هر شخص آشنا با زبان ترکی پرسیده شود. البته، همه می‌دانند که این دو زبان هم شبیه هم هستند و هم تفاوت‌هایی دارند؛ اما، شاید نتوانند به راحتی به سوال پاسخ دهند.

از آن‌جا که مجال کافی نیست، عمداً تلاش کرده‌ام فقط زبان‌های ادبی رسمی ترکیه و آذربایجان را با هم مقایسه کنم و زبان ترکی آذری جنوبی را در این مقایسه نیاورده‌ام. همان‌طور که شاید بدانید، لهجه‌های منطقه‌ای گوناگونی در آناتولی و در هر دو آذربایجان شمالی (مانند شهر باکو) و آذربایجان ایران وجود دارند و این لهجه‌ها تفاوت‌های آوایی، ریخت‌شناختی و واژگانی با هم دارند (گویش‌های مختلفی در ایران مانند ترکی تبریزی، ترکی اردبیل، ترکی زنجان و مناطق دیگر وجود دارد).

هرچند تأثیرات متفاوت گوناگونی در شکل‌گیری نژادی ترک‌های ساکن آذربایجان و آناتولی، یعنی ترک‌ها و آذری‌ها، وجود داشته است، اساس ریشه‌ی نژادی اصلی آنها کنفدراسیون قبیله‌ای اوغوز است. بنابراین، زبان‌های آذری و ترکی استانبولی، در کنار ترکمن، زبان ترکمن‌های ساکن جمهوری ترکمنستان و شمال‌شرقی ایران، اوغوز یا گروه ترکی غربی زبان‌های ترکی را تشکیل می‌دهد. هر سه زبان مشخصه‌های زبانی مشترکی دارند که در سایر گروه‌های زبان ترکی دیده نمی‌شود.

تفاوت‌های لهجه‌ای موجود بین آذری و ترکی استانبولی معمولاً به وجود عناصر غالباً مغولی و سایر نژادهای ترکی در آذربایجان نسبت داده می‌شود. (۲) هرچند می‌توان گفت که در فاصله قرن‌های 13 تا 19 میلادی، زبان‌های ادبی مختلف برای آذری و عثمانی وجود داشتند، در واقع، تفاوت‌های بین این دو زبان آنقدر ناچیز است که همیشه صریح و روشن نبودند، و قابلیت فهم مشترک بین آنها آنقدر کامل بود که ترک‌های آناتولی شاعران معروف آذری نظیر نسیمی، قاضی برهان‌الدین، فضولی و آثار معروف فولکلور آذری نظیر داستان‌های ده‌ده‌قورقود و حماسه‌ی کوراوغلو را همواره بخشی از میراث ادبی خود شمرده‌اند.

زبان ترکی آذربایجانی و تفاوت آن با استانبولی

به همین ترتیب، تلاش برای تلفیق این دو زبان ادبی به صورت زبانی مشترک، توجه و پشتیبانی روشنفکران آذری زبان را به خود جلب کرده است. (۳) در قرن نوزدهم، اسماعیل بی گاسپرالی، روشنفکر پیشگام تاتارهای اهل کریمه،‌ قدمی پیش‌تر نهاد و زبان ادبی مشترکی را برای همه‌ی ترک‌های ساکن خاورمیانه، آسیای مرکزی و مناطق مختلف روسیه پیشنهاد داد.

در قرن بیستم، تفاوت‌های بین ترکی استانبولی و آذربایجانی در برخی حوزه‌ها، در نتیجه‌ی اینکه دو زبان توسعه‌ها و تغییرات متفاوتی را از سر گذراندند وطی این فرآیندها تحت تأثیرات خارجی متفاوتی قرار گرفتند، شدت یافت.

مقایسه‌ی مختصر برخی از برجسته‌ترین ویژگی‌های آذری و ترکی استانبولی به ترتیب زیر است: از آن‌جا که برخی از ویژگی‌های زبانی عمومی معروف زبان‌های ترکی نظیر هم‌چسبی، صرف نام‌ها برای هر حالت [دستوری]، آرایش ساختارهای فعلی مجهول، سببی، انعکاسی، متقابل و منفی با پسوندها، استفاده از پس‌آیندها به جای پیش‌نهاده‌ها، ترتیب فاعل-مفعول-فعلی در جمله، توصیف‌کننده‌هایی که قبل از توصیف‌شده می‌آیند، نام اصلی، و عدم وجود حرف معین جنس، مثنی، دسته‌های صامت ابتدا و انتهای کلمات، در هر دو زبان مشترک هستند. این ویژگی‌ها را در این مقابله به تفصیل و جداگانه بررسی نمی‌کنم. و از آن‌جا که شباهت‌های بسیار زیادی بین این دو زبان وجود دارد، ذیلاً بیش از این شباهت‌ها بر تفاوت‌ها تأکید خواهد شد.

 

الف) املا و واج‌شناسی (تفاوت الفبای ترکی آذربایجانی با ترکی استانبولی)

از سال ۱۹۲۸، الفبای لاتین جرح‌وتعدیل‌شده‌ای برای زبان ترکی استانبولی مدرن استفاده شده است. قبل از این جرح‌وتعدیل، با خط عربی نوشته می‌شود. برای زبان آذری نیز تا سال ۱۹۲۸ از خط عربی استفاده می‌شد.

زبان ترکی استانبولی و فرق آن با ترکی آذری

در سال ۱۹۲۸، خط لاتین جرح‌وتعدیل شده‌اند، متفاوت با خط ترکی استانبولی، استفاده شد. در سال ۱۹۴۰، این خط جایگزین الفبای کریل شد که با اندکی جرح‌وتعدیل تا ۱۹۹۱ استفاده می‌شد. (۵)

پس از استقلال آذربایجان (با پایتخت باکو)، الفبای لاتین، بر اساس الگوی ترکی استانبولی، جایگزین خط کریل شد. الفبای ترکی استانبولی ۲۹ حرف دارد. الفبای آذری، علاوه بر این ۲۹ حرف، ۳ حرف دیگر نیز دارد: (۶)

q/x, g. k/

x/x/

ə/ä

حروف صدادار در زبان ترکی استانبولی و آذربایجانی چه تفاوتی باهم دارند؟

در برخی کلمات:

حرف ترکی استانبولی –u- در آذری به حرف -0- تغییر می‌کند:

فارسی ترکی آذربایجانی ترکی استانبولی
لب dodak/dodax dudak
بیدار شدن oyan uyan

حرف ترکی استانبولی –ü- در آذری به –ö- تغییر می‌کند:

بزرگ böyök büyük
زیبا gözəl güzel

لبی شدگی قبل از –v- در برخی کلمات:

خرگوش dovşan tavşan
شکارچی ovçu avcı

تغییر –ü- ترکی استابنولی به –i آذری:

کوچک kiçik küçük

بسیاری از کلمات عربی و فارسی در زبان آذری گونه‌هایی دارند که،‌ برخلاف گونه‌های ترکی استانبولی حاوی واکه‌های عقبی، واکه‌های جلویی دارند:

قلب qəlb/gəlb kalb
معلم müəllim muallim

حرف ترکی استانبولی -ı که در ابتدای کلمه می‌آید، در آذری وجود ندارد. این حرف غالباً به –i تغییر می‌یابد:

روشن işiq/işix ışık
گرم شدن isin ısın

حروف بی‌صدا در زبان ترکی استانبولی و آذربایجانی چه تفاوتی باهم دارند؟

با وجود چندین استثنا در زبان‌های آذری و ترکی استانبولی، ادای حروف بی‌صدا مثل «t» و «k» ترکی قدیم در ابتدای کلمه که مشخصه‌ی مشترک زبان‌های گروه اوغوز است، در هر دو زبان معمول است:

آذری، مانند برخی از لهجه‌های آناتولی، این فرآیند را قدمی پیش‌تر برده است و این قاعده را بر صداهای q (در زبان آذری g) ترکی قدیم در ابتدای کلمه نیز اعمال می‌کند. کلمه‌ی آذری Qal-/gal/ ماندن، باقی‌ماندن، در ترکی استانبولی kal-/kal-/ است اما در برخی از لهجه‌های آناتولی

gal-، در زبان‌های باشقیری، اویغوری، قزاقی و غیره، gal- است. کلمه‌ی آذری qılınc/gılıc در ترکی استانبولی kılıç است اما در برخی لهجه‌های آناتولی gılıç، در باشقیری qılıs، در قرقیزی و اویغوری qıkıç و در قزاقی qılış.

مقایسه‌ی حروف بی‌صدا
فارسی ترکی استانبولی آذری ازبک قزاق تاتار قرقیز اویغور
زبان Dil Dil Til Til Til Til Til
یخ بستن Don- Don- Tong- Tong- Tung- Tong- Tong-
چشم göz Göz küz Küz Küz Köz Köz
خندیدن Gül- Gül- kül- kül- Köl- kül- kül-

برخی از بارزترین ویژگی‌های آوایی آذری نیز ویژگی‌های مشترک بسیاری از لهجه‌های آناتولی هستند، به ویژه لهجه‌های آناتولی مرکزی،‌نظیر اسکی‌شهیر، آنکارا و قونیه هستند. (۸) برای مثال:

حرف –k-˃-x-˃ و –k-˃-x تغییر می‌کند به:

فارسی ترکی آذربایجانی ترکی استانبولی
پشت arxa arka
خواندن oxu oku
تعداد یا مقدار زیاد çox çok
پا ayaq/ayax ayak

حروف بی‌صدای بی‌واک –p،‌- ç،-t و –k در پایان بسیاری از کلمات ترکی استانبولی،‌ در زبان آذری به ترتیب به –b، -c، -d و –g تبدیل می‌شوند:

فارسی ترکی استانبولی آذری
گرسنه ac
شیر süd süt
رنگ rəng renk
کتاب kitab

kitap

 

ب) بررسی ترکی آذربایجانی و ترکی استانبولی از نظر واج‌شناسی

اسم: پسوندهای جمع در هر دو زبان یکی است. بین پایانه‌های نحوی،حالات مفعولی و ملکی یکی هستند. برای حالت مکانی و صیغه‌ی آلت، زبان آذری از نسخه‌هایی استفاده می‌کند که حروف بی‌صدای واک‌دار، مانند –da، -də و dan،‌-dən دارند.

ترکی استانبولی هم از گونه‌های بی‌واک همان پسوندها، نظیر –ta، te و –tan، -ten استفاده می‌کند: کلمه‌ی آذری universitedə (در دانشگاه)، universitedən (از دانشگاه)؛ کلمه‌ی ترکی استانبولی mektete (در مدرسه)، mektepten (از مدرسه). در مورد حالت مفعولی، زبان آذری بعد از کلماتی که به حرف صدادار ختم می‌شوند،‌-nı، -ni، -nu، -nü را دارد، در حالی که زبان ترکی استانبولی ،‌-yı، -yi، -yu، -yü را دارد: کلمه‌ی آذری dairəni (دایره را)، کلمه‌ی ترکی استانبولی Daireyi. با وجود این، در کلمه‌ی su (آب)، زبان آذری هم از پسوند yu در حالت مفعولی استفاده می‌کند. پسوندهای ملکی شبیه هم هستند. ساختار اضافی-ملکی (izafet) شبیه هم است.

پسوندهای مشتق در هر دو زبان عین هم هستند، تنها تفاوت این است که زبان آذری عمدتاً حروف بی‌صدای واک‌دار را با برخی از پسوندها ترجیح می‌‌دهد و زبان ترکی استانبولی از هر دو گونه‌ی واک‌دار و بی‌واک استفاده می‌کند. در ایران نیز گویش‌های ترکی اردبیل و ترکی تبریز و ترکی زنجان با هم تفاوت‌های ظریفی دارد.

پسوندهای شخصی مورد استفاده با فعل «بودن» در زمان حال در برخی از اشخاص تفاوت اندکی با هم دارند. برای اول شخص مفرد، زبان آذری –(y)am، -(y)əm را دارد؛ زبان ترکی استانبولی –(y)ım، -(y)im، -(y)üm را دارد؛ برای دوم شخص، زبان آذری –san، -sən و زبان ترکی استانبولی -sın، -sin، -sun، -sün را دارد. برای اول شخص جمع، زبان آذری –(y)ıq، -(y)ik، -(y)uq، -(y)ük و زبان ترکی استانبولی –(y)ız، -(y)iz، -(y)uz،-(y)üz را دارد.

پسوندها برای سایر اشخاص عین هم هستند. اشکال گذشته و شرطی فعلی «بودن» نیز در هر دو زبان یکسان است: جمله‌ی tələbəyəm (دانش‌آموز هستم)، ترکی استانبولی talebeyim، جمله‌ی آذری tələbəyik (دانش‌آموز هستیم)، کلمه‌ی ترکی استانبولی talebeyiz؛ جمله‌ی آذری tələbə idi‌ (دانش‌آموز بود)، ترکی استانبولی talebe idi.

ضمایر شخصی به استثنای «من» در زبان آذری mən و در زبان ترکی استانبولی ben، همگی عین هم هستند. صرف آن نیز متفاوت است. در زبان آذری mənim،‌məni،‌ mənə، məndə، məndən، در ترکی استانبولی benim،‌beni ، bende، benden. ضمیر انعکاسی در زبان آذری öz (مال خودم) و در زبان ترکی استانبولی kendi است.

ضمایر اشاره عین هم هسن. در زبان ترکی استانبولی şu، اما در زبان آذری həmin استفاده می‌شود. برخی از ضمایر استفهامی با هم فرق دارند و برخی مشابه هم هستند. در این‌جا برخی از ضمایر متفاوت را ذکر می‌کنیم:

ضمایر استفهامی
فارسی ترکی استانبولی آذری
کدام Hangi hansı
همه Hepsi hamısı
هیچ کس Hiç kimsə Heç kəs
هیچ‌چیز hiçbir şey Heç nə
کجا Nerede harada
چه زمانی Ne zaman haçan
چگونه Nasıl necə

صفات: صفات تفضیلی و عالی، مصغرها، تشدیدکننده‌ها اساساً مشابه هستند: کلمه‌ی daha gözəl (زیباتر)، ən gözəl (زیباترین)، bomboş (کاملاً خالی). ارقام اساساً عین هم هستند.

ارقام زیر اندکی با هم تفاوت دارد. ارقام آذری dörd (چهار)، yeddi (هفت)، səggiz (هشت)، doqquz (نه)، iyirmi(بیست)،‌min (هزار)،‌milyard‌ (میلیارد) برابرند با dört، yedi ، sekiz، dokuz، yirmi،‌bin ،‌milyar. ارقام صحیح هم به همین ترتیب به دست می‌آیند.

پس‌آیندها: اغلب پس‌آیندها در هر دو زبان یکسان هستند. برخی از پس‌آیندهای آذری مانند təkin (مانند)، tək (شبیه)، kimi (مثل)، sarı (به سمت)،-can (تا) در ترکی استفاده نمی‌شوند.

افعال: پسوندهای شخصی که در شکل‌گیری زمان گذشته‌ی نقل‌قولی، زمان حال، زمان آینده، زمان آینده‌ی نامعین، افعال لازم در برخی اشخاص تفاوت اندکی دارند. اول شخص مفرد معمولاً پسوندهای –am، -əm، دوم‌ شخص مفرد –san،‌-sən، و اول شخص جمع -ıq، هن-uq، ük، برای ترکی استانبولی –(yım)، -(y)im، -(y)um، -(y)üm؛ -sın، -sin، -sun، -sün؛ -(y) ız، -(y)in، -(y)üz به ترتیب استفاده می‌شوند؛ جمله‌ی آذری gəlməliyəm (باید بیایم)، جمله‌ی ترکی استانبولی gelmeliyim؛ آذری gəlirsən (داری می‌آیی)، ترکی استانبولی gelirsin (می‌آیی).

برای ثبت آگهی رایگان به سایت شهر 24 مراجعه کنید.

  • هانیه اکبرپور
  • ۰
  • ۰

خرید کردن در 

ترکی استانبولی

فروشگاه چه زمانی تعطیل می شود؟Mağaza saat kaçta kapanıyor?

 

برای ناهار تعطیل استÖğle yemeği arasında kapalı

 

منطقه اصلی خرید کجاست؟Ana alışveriş merkezi nerede?

 

من به خرید می رومAlışverişe çıkıyorum

 

می توانید به من کمک کنید؟Bana yardım edebilir misin?

 

می خواهم به مرکز خرید برومAlışveriş merkezine gitmek istiyorum

 

فقط نگاه می کنمSadece bakıyorum

 

من آن را دوست ندارمBeğenmedim

 

من آن را دوست دارمBeğendim

 

آیا دارید؟Sende var mı?

 

من آن را می خرمBunu satın alacağım

 

برای ثبت آگهی رایگان به سایت شهر 24 مراجعه کنید.

  • هانیه اکبرپور